Не лише книги: як у Хмельницькому бібліотека стала місцем для розмов і зустрічей

Обласні новини


Про те, які мови вивчають хмельничани, а за які навіть не беруться, та як їм у цьому може допомогти відділ літератури іноземними мовами Хмельницької обласної універсальної наукової бібліотеки, ми поспілкувались з його завідувачкою Валентиною Шекеневою.

Чи помітили ви зміну інтересів хмельничан до певних мов після початку війни?

Інтерес відвідувачів до вивчення іноземних мов в бібліотеці завжди був, і в останній час неабияк зріс. Як правило, найбільш цікавились і цікавляться англійською, німецькою та польською мовами. Із початком війни дещо змінився склад відвідувачів. Приходять люди, які вимушено переїхали до Хмельницького через війну, і вони стають читачами та учасниками розмовних клубів. Серед напрямків роботи відділу – сприяння вивченню іноземних мов та культур, просвітницькі заходи. Інформування про них здійснюється через сайт, соціальні мережі.

З якими організаціями ви співпрацюєте?

У вивченні мов бібліотека співпрацює з різними установами та організаціями.

Для вивчення англійської за сприяння відділу преси, освіти та культури Посольства США в Україні з 2012 року діє центр «Вікно в Америку». Тут є доступ до інформації про США (їхню історію, уряд, суспільство та цінності) через багатогалузевий фонд документів, аудіо, відеоресурси та програми англійською мовою.

Особливий інтерес відвідувачів є до спілкування з носіями мови. До початку пандемії COVID-19 та повномасштабного вторгнення в центрі були регулярні зустрічі з американцями, зокрема, добровольцями Корпусу миру США, які працювали у нашому місті  та області.

Сьогодні в центрі діють 3 розмовних клуби (English Speaking Club). Модераторами їх є люди з достатнім рівнем англійської, які проводять зустрічі на волонтерських засадах.

Долучаються до проведення клубів та заходів місцеві випускники програм міжнародних культурних обмінів (наприклад, програми обміну майбутніх лідерів (FLEX) .

Співпрацюємо з різними національно-культурними товариствами області, серед яких: ГО «Товариство німців Хмельниччини Відергебурт», Хмельницька обласна організація Спілки поляків в Україні, ГО «Центр слов’янських мов та культур», Хмельницька регіональна спілка угорців ім. Святого Іштвана.

Хмельницька ОУНБ – партнер Гете-інституту у проєкті «Мова. Культура. Німеччина». Завдяки цій співпраці отримуємо унікальні різноманітні ресурси з історії, культури та інших галузей Німеччини, з вивчення німецької мови, художню літературу, які мають попит у різних категорій відвідувачів. В рамках цього проєкту у відділі відбуваються різноманітні заходи, заняття з вивчення німецької мови зокрема.

Багаторічною є співпраця з польськими товариствами міста та області, яка надає можливості з пізнання польської культури та мови в бібліотеці. Щорічно беремо участь у Польських читаннях – Narodowe Czytanie – польській соціальній кампанії, в рамках якої великі фрагменти творів читаються публічно.

Проєкт «Польська полиця в Україні» реалізується за сприяння Генерального консульства Республіки Польща у місті Вінниця, Інститутом книги в Польщі, Українським інститутом книги та Українською бібліотечною асоціацією. В рамках проєкту бібліотека отримує книги польською та українською мовами.

Чи проявляють ініціативу самі учасники клубів до створення нових проєктів у рамках вашого відділу?

Дивлячись, що Ви маєте на увазі. Щодо проєктів в повному значенні, поки що, ні. Але пропозиції ділитися своїми знаннями та навичками є.

До прикладу, Анжеліка Койда – невтомна волонтерка-поліглот. Як наша читачка, дізнавшись про зустрічі у відділі з перегляду німецького кіно разом з Товариством німців Хмельниччини Відергебурт, приєдналася до них. Згодом запропонувала модерувати вивчення німецької мови – наразі кількість бажаючих зросла до двох окремих груп. З квітня цього року вона ініціювала і проводить заняття для груп зі спільного вивчення французької, іспанської та італійської мов!

Багато років докладає зусиль з вивчення англійської мови, проведення засідань клубу на волонтерських засадах Андрій Лисенко – наразі це English Speaking Club, що збирається у бібліотеці щоп’ятниці. У 2021-2022 рр. німецьку мову для початківців викладала надзвичайно здібна на той час учениця і волонтерка Софія Волошина. Поділитися своїми знаннями англійської мови прийшла в наш центр «Вікно в Америку» і волонтерка Наталія Давидко.

Неділя— суто «клубний день», бо з 10 до 18 займаються учасники розмовних клубів. На сторінці відділу та бібліотеки в мережі Фейсбук, на сайті ОУНБ висвітлюються всі події.

Чи багато читачів користуються художньою літературою іноземними мовами, чи лише приходять за підручниками?

У топі замовлень користувачів відділу – підручники та художня література.

Якщо говорити про художню літературу, то переважає саме англомовна:  світова класика,  сучасна. Часом люди, подивившись фільм, приходять за книгою в оригіналі. Як от – за твором Елізабет Ґілберт «Їсти, молитися, кохати», чи за творами Стівена Кінга, Джона Толкіна, Джоан Роулінг тощо.

Нам є що запропонувати, адже маємо подаровану Британською Радою в Україні «Бібліотеку тисячоліття» – 251 том (233 назви) – творів світової класичної літератури в перекладах англійською мовою, а також традиційну англійську літературу всіх періодів.  Американська література – у фонді центру «Вікно в Америку».

А от німецькою та польською точно більше беруть навчальні книги. В зоні уваги – підручники від Гете-інституту в Україні.

З якими незвичними запитами приходили до вас люди?

У центр «Вікно в Америку» приходили за оформленням віз, документів до лотереї Green Card, хоча метою центру є надання різноманітної інформації про США (книги, електронні ресурси тощо).

Запитували «Мистецтво війни» Сунь-Цзи мовою оригіналу, шукали книгу німецького автора Альбрехта Гоеса «Неспокійна ніч», в якому згадувалися події в Проскурові під час Другої світової війни. До речі, зараз частіше питають про підручники з вивчення китайської мови. У нас їх є декілька, і видавати їх додому ми не можемо. Такими примірниками можна користуватися лише в бібліотеці. Зрідка, але все таки цікавляться турецькою мовою.

Що ви, як завідувачка відділу, хотіли б у ньому покращити?

Звісно, хочеться більше нових книг, покращити інтер’єр. Було б добре встановити  кондиціонер для охолодження залу у літню спеку, замінити старі стелажі для книг на нові, рухомі, з підсвіткою, щоб відвідувачам було зручніше вибирати книги, особливо увечері.

Ми раді, коли самі люди пропонують допомогу, адже це для їхнього ж комфорту. До прикладу, голова Товариства Німців Хмельниччини Володимир Бауер замінив чохли для стільців у відділі. Бібліотека відкрита до пропозицій і побажань користувачів, а також для спонсорської допомоги і підтримки, адже в умовах війни чимало витрат скорочені.

Яка, на вашу думку, роль вашого відділу в майбутньому бібліотеки?

Важливою, з огляду на те, що в усі часи  корисно і актуально пізнавати світ, інші мови, тощо.

Бібліотека – територія книг, культури, сьогодні змінює традиційні формати роботи. Тиша тут буває, але зрідка. Тут вирує життя.

Це – доступний і технічно оснащений сучасний інформаційний простір для різних категорій людей , простір для самовдосконалення, розвитку, спілкування, різноманітних зустрічей, отримання інформації.

Бажання спільно вивчати мови, гуртуватися у клуби за інтересами робить бібліотеку «живою» і запитаною. Мета – максимально цьому сприяти всіма можливостями.

Читайте також: Хмельницька обласна наукова бібліотека стала місцем психологічної підтримки під час війни

Всі новини на одному каналі в Google News 
Підписуйтесь та оперативно слідкуйте за новинами у Телеграм, Вайбер, Facebook



Source link

Оцініть статтю